《殉道学》的翻译、编辑和校对共历时五年。“遇到的困难几乎无处不在,每一处都需要反复推敲。”李芝芳回忆。日记原文中有大量的简写、缩略语,有时一句话只剩两三个看似无关的单词,甚至几个字母。俄文版对这类内容原样保留,但若直接翻译,势必给中文读者造成巨大的阅读障碍。两位译者反复揣摩塔可夫斯基的创作语境和日常心境,尽可能还原他的完整表述,为每一个俚语、每一处缩写找到妥帖的中文表达。
The success of the test means project leaders are considering scrapping plans to flood 900 acres (364 hectares) of farmland in Gloucestershire, which was initially proposed to provide a compensating habitat for fish.,推荐阅读谷歌浏览器【最新下载地址】获取更多信息
An animated sequence quantised using error-diffusion dithering. Note the jittering artifacts present in the background.,这一点在爱思助手下载最新版本中也有详细论述
Three microcode cycles for the writeback alone. That's acceptable because segment loads are already expensive multi-cycle operations, and the designers likely expected them to be infrequent -- most programs load their segments once at startup and never touch them again. Page translations happen on every memory access, so the same approach would be ruinous. Hence the fully autonomous hardware walker.